Tlumočení do českého znakového jazyka
Pro jaké typy situací poskytujeme tlumočení?
Festivaly a jiné kulturní události
Poradíme, které části programu zpřístupnit, aby to bylo efektivní.
Přednášky pro veřejnost
Otevřete svůj program neslyšícím a podpoříte inkluzi.
Konference
Provedeme vás vším – od příprav, přes logistiku, po komunikaci s řečníky.
Tiskové konference a jiná oficiální veřejná vystoupení
Zajistíme, aby klíčové informace byly předány přesně a srozumitelně.
Neveřejná jednání, osobní a neformální pracovní setkání
Vybereme vhodného tlumočníka a nastavíme prostředí pro přirozenou komunikaci.
Streamované akce
Poradíme s technickým řešením a zajistíme kvalitní výstup pro online publikum.
Jak s námi probíhá zajištění tlumočení
První krok: Úvodní komunikace
Nezávazně a zdarma s vámi probereme vaši situaci. Povíte nám o akci, pro kterou tlumočení poptáváte, a na základě informací navrhneme nejvhodnější řešení i odhad ceny.
Druhý krok: Oslovení vhodného tlumočníka
Všichni naši tlumočníci patří ke špičce v oboru. Vždy ale vybíráme toho, kdo se pro daný typ akce nejlépe hodí. Jiný přístup vyžaduje tisková konference, lidskoprávní festival, vernisáž v galerii nebo program pro děti.
Třetí krok: Logistika a technické zajištění
Dopředu s vámi vyřešíme, kde bude tlumočník stát, jaké potřebuje technické vybavení (např. odposlechy nebo náhledové obrazovky) a jak zajistit, aby neslyšící návštěvníci věděli, kam si sednout. Pomůžeme také s přípravou streamu nebo doporučíme vhodnou platformu pro online konferenci. Tlumočení je jen špička ledovce – postaráme se, aby bylo vše dobře připraveno.
Čtvrtý krok: Propagace akce
Neslyšící se často o tlumočené akci nedozvědí, pokud pořadatel komunikuje jen svými kanály. Proto radíme, jak podle typu akce nejlépe oslovit komunitu neslyšících a využít k tomu jejich obvyklé informační zdroje.
Jaká je cena za zajištění tlumočení?
Abychom mohli vypočítat cenu, budeme od vás potřebovat vědět základní informace.
Celý tým Deaf Friendly® podepsal smlouvu o mlčenlivosti vztahující se i na poptávky tlumočení, nemusíte se tedy obávat sdělit nám bližší informace, i když ještě nedošlo k objednání nebo cenu zjišťujete nezávazně.
-
Pokud ještě nevíte přesně, napište přibližný či předpokládaný termín, někdy to může být důležité.
-
Na tlumočení delší než jednu hodinu jsou zpravidla potřeba dva tlumočníci, proto potřebujeme předpokládaný čas trvání akce znát.
-
Popište prosím, pro koho tlumočení je. Jedná se o konferenci? A tlumočení chcete pro publikum, nebo máte i neslyšící přednášející? Nebo jste právník a očekáváte neslyšícího klienta? Nebo koordinujete svatební přípravy a budoucí manželé jsou neslyšící?
Představte situaci, kterou potřebujete tlumočit, co nejpřesněji. I díky tomu lépe odhadneme, jak situaci personálně obsadit či technicky zajistit.
-
Pro začátek nám postačí město, případně městská část. Tlumočníci nejsou po republice rozmístění rovnoměrně, tak abychom případně počítali i s cestou na místo tlumočení.
Co cena za tlumočení obsahuje?
-
Honorář tlumočníka, který zohledňuje:
délku tlumočení
náročnost tlumočení
čas strávený nad přípravou ze získaných podkladů od klienta i vlastních rešerší
čas strávený na cestě na tlumočení
obvyklý čas strávený nad komunikací kolem zakázky
-
Náklady na zajištění a koordinaci tlumočení, které obsahují:
výběr a kontaktování vhodného tlumočníka / vhodných tlumočníků.
následná komunikace s tlumočníkem/tlumočníky vedoucí k závaznému objednání
komunikace s objednatelem ohledně materiálů k tématu tlumočení a dalších informací nezbytných k zajištění kvalitního tlumočnického výkonu (tzv. podklady pro tlumočení)
komunikace ohledně příprav (kompletace příprav pro tlumočníky) a komunikace po tlumočení
řešení logistiky tlumočení na místě (rozmístění řečníka a tlumočníka, zajištění mikrofonu, oděv tlumočníka apod.)
průběžná komunikace s klientem
řešení nenadálých situací: např. v případě, že domluvený tlumočník onemocní, hledáme náhradu atd.
-
Náklady na koordinaci objednávky a administrativní práce spojené s objednávkou, které obsahují:
prostudování objednávky a analýza konkrétní situace, která má být tlumočena
návrh vhodného řešení zajištění tlumočení
vypočítání předpokládané ceny a vytvoření návrhu objednávky pro klienta
potvrzení objednávky včetně ceny
rozdělení úkolů v rámci týmu
průběžná kontrola plnění objednávky
vyúčtování tlumočení
účetní práce a další náklady spojené se zpracováním platby od klienta
účetní práce a další náklady spojené se zpracováním platby tlumočníkům a dalším členům týmu
Poskytování našich služeb je v souladu s českou technickou normou ISO 188 41 Tlumočnické služby – Obecné požadavky a doporučení.
Tlumočení znamená převádění informací v reálném čase. Spolupracujeme se špičkovými tlumočníky a umíme připravit podmínky tak, aby mohli podat ten nejlepší výkon. Tlumočení je špička ledovce a my se postaráme i o to, co není vidět, ale je nedílnou a nezbytnou součástí výsledku.