Jsme malý expertní tým, který spolupracuje s desítkami tlumočníků, překladatelů, web designérů, výzkumníků, odborníků na přístupnost či digitální služby.
Naše práce je postavena na sdílených odborných znalostech a společném přesvědčení, že přístupnost se musí dělat funkčně – v souladu s přáním a potřebami komunity neslyšících.
-

Petr Vysuček
Ředitel, Koordinátor překladu, Překladatel cs–ČZJ, ČZJ–IS
Petr při své práci v Deaf Friendly zúročuje svůj bohatý profesní i osobní život; Petr je neslyšící lingvista, více než 20 let je předním leaderem komunity neslyšících a je velmi aktivní na poli prosazování práv neslyšících, především se zabývá tématem rovného přístupu k informacím ve veřejném prostoru a ve vzdělávání.
Působí jako lektor českého znakového jazyka (ČZJ a překladatel a tlumočník českého znakového jazyka a mezinárodního znakového systému (IS).
Petr se stal stálým členem týmu Deaf Friendly v roce 2018, kdy přijal pozici odborného garanta a supervizora realizovaných projektů, od roku 2020 je spolumajitelem společnosti a ředitelem.
Petr každou zakázku a projekt Deaf Friendly sleduje také nejen z pozice odborníka, ale i z pohledu koncového uživatele a člena komunity neslyšících.
-

Kateřina Pešková
Zástupkyně ředitele, Projektová manažerka, Metodička, Překladatelka a tlumočnice cs–ČZJ
Kateřina působila od roku 2007 jako tlumočnice českého znakového jazyka především v oblasti konferenčního tlumočení a tlumočení ve vzdělání. Zabývala se teorií a praxí tlumočení a překladu, opakovaně byla součástí týmů zajišťujících natáčení různých typů videopřekladů, pod různými institucemi i týmy vedla. Chtěla nabyté znalosti a zkušenosti rozvíjet ve stabilním týmu a proto v roce 2015 stála u zrodu Deaf Friendly.
Kateřina spolu s Petrem zpracovává koncepci jednotlivých zakázek a zajišťuje jejich projektovou administraci a koordinaci.
Komunikuje s organizacemi poskytující služby pro neslyšící i s odborníky z oborů jako je web design, design služeb či přístupnost s mnohými dalšími. Udržuje tak síť spolupracovníků Deaf Friendly, aby bylo možné klientům doporučit řešení na míru, které bude postaveno na odbornosti.
-

Dana Prellová
Koordinátorka tlumočení, tlumočnice cs-ČZJ
Dana je profesí tlumočnice českého znakového jazyka a patří mezi špičky v oboru: tlumočí prestižní konference, působí jako tlumočnice v České televizi, kde tlumočí Události. Je vyhledávanou tlumočnicí mezi neslyšícími klienty a respektovanou kolegyní mezi tlumočníky.
Dana své mnohaleté zkušenosti z praxe dokáže zúročit při koordinaci tlumočení, protože zná své kolegy tlumočníky a jejich potřeby. Pro kvalitní výsledek tlumočení nestačí zadat datum a čas akce, je potřeba vybrat vhodný tlumočnický tým vzhledem k akci, zkompletovat pro tým informace, ze kterých se na tlumočení připraví a mnohé další.
Dana komunikuje s objednavatelem a řeší také technické zajištění akce; aby nejen tlumočníci měli vhodné pracovní podmínky, ale i vystupující věděli, jak bude akce s tlumočením probíhat, aby bylo na tlumočníky z publika dobře vidět nebo aby dobře proběhl např. stream akce.
Tlumočnice a tlumočníci se kterými spolupracujeme:
-

Monika Boháčková
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Farah Curry
Tlumočnice cs–ČZJ, en–ČZJ
-

Josefina Fritzová Kalousová
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Radka Nováková
Tlumočnice a překladatelka cs–ČZJ, ČZJ–IS
-

Klára Herčíková
Tlumočnice cs–ČZJ, en-ČZJ
-

Michaela Dudková
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Radka Stará
Tlumočnice cs–ČZJ, en-ČZJ
-

Helena Andrejsková
Tlumočnice cs–ČZJ, en-ČZJ
-

Denisa Sušánková (Lachmanová)
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Eva Kastnerová
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Jiřina Vlková
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Barbora Fodorová
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Vendula Rychtaříková
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Barbora Gardelková
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Anna Moudrá
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Filip Machač
Tlumočník cs–ČZJ
-

Kristýna Šimková
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Lucie Škardová
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Eva Radilová
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Hana Pešková
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Kateřina Hrabětová
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Kateřina Hronová
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Hana Trsková
Tlumočnice cs–ČZJ
-

Eva Šoltysová
Tlumočnice sk–SPJ
Organizace a odbornice a odborníci, se kterými dlouhodobě spolupracujeme:
PŘIPRAVUJE SE