Základní tým Deaf Friendly®

  • Petr Vysuček

    ŘEDITEL, KOORDINÁTOR PŘEKLADU

    Petr při své práci v Deaf Friendly® zúročuje svůj bohatý profesní život: Petr je neslyšící lingvista, téměř 30 let je předním leaderem komunity neslyšících a je velmi aktivní na poli prosazování práv neslyšících, především se zabývá tématem rovného přístupu k informacím ve veřejném prostoru a ve vzdělávání.

    Petr se stal stálým členem týmu Deaf Friendly® v roce 2018, kdy přijal pozici odborného garanta a supervizora, od roku 2020 je spolumajitelem společnosti.

  • Kateřina Pešková

    ZÁSTUPKYNĚ ŘEDITELE, PROJEKTOVÁ MANAŽERKA, METODIČKA

    Deaf Friendly® založila v roce 2015 v reakci na neexistující nabídku dostupného tlumočnického a překladalského servisu mezi češtinou a českým znakovým jazykem pro širokou veřejnost. Do té doby Kateřina působila jako tlumočnice ČZJ a opakovaně byla součástí týmů zajišťujících natáčení různých typů videopřekladů, nebo týmy i sama vedla. Chyběla jí však možnost dělat tuto činnost pod jednou organizací či značkou a rozvíjet ji koncepčně i metodicky. Kateřina se podílí na koncepci jednotlivých zakázek a zajišťuje jejich projektovou administraci a koordinaci.

  • Dana Prellová

    KOORDINÁTORKA TLUMOČENÍ

    Dana je profesí tlumočnice českého znakového jazyka a patří mezi špičky v oboru: tlumočí prestižní konference, působí jako tlumočnice v České televizi a tlumočí Události a je vyhledávanou tlumočnicí mezi neslyšícími klienty a respektovanou kolegyní mezi tlumočníky.

    Dana své mnohaleté zkušenosti z praxe dokáže zúročit při koordinaci tlumočení, protože zná své kolegy tlumočníky a jejich potřeby. Pro kvalitní výsledek tlumočení nestačí zadat datum a čas, je potřeba vybrat vhodný tlumočnický tým vzhledem k akci, zkompletovat pro tým informace, ze kterých se na tlumočení připraví. Dana také komunikuje s objednavatelem a řeší technické zajištění akce, aby na tlumočníky bylo např. z publika vidět, nebo aby dobře proběhl stream tlumočené akce.

  • Marek Hecht

    HLAVNÍ TECHNIK

    Při natáčení v ateliéru využívá Marek svých bohatých zkušeností, které nabyl na kurzech pod vedením zkušených pedagogů z FAMU. Marek je neslyšící, je tedy vhodným týmovým kolegou pro neslyšící překladatele, neboť výborná jazyková kompetence v ČZJ je základem pro kvalitní střih videí a dalších postprodukčních prací.

  • Lilkudley

    Grafický designér Petr Kudláček působící pod značkou Lilkudley je autorem loga a celé vizuální koncepce Deaf Friendly®. Dále připravuje grafické podklady pro naše zakázky a konzultujeme s ním celkovou vizuální podobu každého videa, které u nás vzniká.

Naši kolegové

  • Marie Mašláňová

    PŘEKLADATELKA

  • Vendula Koutná

    PŘEKLADATELKA

  • Markéta Spilková

    PŘEKLADATELKA

  • Tomáš Bogner

    PŘEKLADATEL

  • Jindřich Mikulík

    PŘEKLADATEL

  • Milena Čiháková

    JAZYKOVÁ KOREKTORKA

  • Monika Boháčková

    TLUMOČNICE

  • Naďa Hynková Dingová

    TLUMOČNICE

  • Denisa Lachmanová

    TLUMOČNICE

  • Farah Curry

    TLUMOČNICE

  • Josefina Fritzová Kalousová

    TLUMOČNICE

  • Eva Kastnerová

    TLUMOČNICE

  • Jiřina Vlková

    TLUMOČNICE

  • Helena Andrejsková

    TLUMOČNICE

  • Barbora Fodorová

    TLUMOČNICE

  • Radka Stará

    TLUMOČNICE

  • Vendula Rychtaříková

    TLUMOČNICE

  • Barbora Gardelková

    TLUMOČNICE

  • Anna Moudrá

    TLUMOČNICE

  • Klára Herčíková

    TLUMOČNICE

  • Filip Machač

    TLUMOČNÍK

  • Kristýna Šimková

    TLUMOČNICE

  • Lucie Škardová

    TLUMOČNICE

  • Michaela Dudková

    TLUMOČNICE


Fakturační údaje
Deaf Friendly® – Kateřina Pešková
Janovského 1117/12
170 00 Praha 7
IČ 71904794
DIČ CZ8458240439
číslo účtu: 1379136002/2700