Tlumočení do českého znakového jazyka – nabídka a orientační ceny

Důležité informace k cenám

Cena tlumočení nezahrnuje pouze honorář tlumočnic*tlumočníků, ale také produkční práci spojenou se zajištěním celé služby – úvodní komunikaci, vyhodnocení specifik a dispozic akce, výběr vhodného personálního řešení a zajištění všech potřebných podkladů a logistiky. Tento produkční proces je nezbytný pro hladký a kvalitní průběh tlumočení a jeho náročnost se liší podle typu a rozsahu akce.

Ceník služeb Deaf Friendly® slouží jako orientační pomůcka. Každou zakázku posuzujeme individuálně podle specifických požadavků klienta a kalkulaci sestavujeme na základě celkových parametrů akce.

Objednání služeb:

  • minimální doba předem není stanovena,

  • za optimální považujeme u kratších a méně specifických akcí alespoň 14 dní předem,

  • u větších akcí doporučujeme 2–3 měsíce předem,

  • v případě kratší doby na zajištění tlumočení si vyhrazujeme možnost účtovat příplatek.

Jak stanovujeme přesnou cenu?

Abychom vám mohli připravit přesnou cenovou nabídku za tlumočení, potřebujeme kromě základních údajů také podrobnější informace o plánované akci. Nemusíte se ale ničeho obávat – celým procesem vás provedeme. Zeptáme se vás na vše potřebné formou krátkých doplňujících otázek, nebo si domluvíme telefonát, během kterého společně ujasníme detaily a rozsah služeb.

Všechny členky a členové týmu Deaf Friendly® jsou vázáni smlouvou o mlčenlivosti, která platí už ve fázi poptávky. Můžete nám tedy bez obav sdělit i citlivější informace – a to i v případě, že se teprve rozhodujete, nebo si jen nezávazně zjišťujete cenu.

Co cena za tlumočení obsahuje?

  • Honorář tlumočníka, který zohledňuje:

    • délku tlumočení

    • náročnost tlumočení

    • čas strávený nad přípravou ze získaných podkladů od klienta i vlastních rešerší

    • čas strávený na cestě na tlumočení

    • obvyklý čas strávený nad komunikací kolem zakázky

  • Náklady na zajištění a koordinaci tlumočení, které obsahují:

    • výběr a kontaktování vhodného tlumočníka / vhodných tlumočníků.

    • následná komunikace s tlumočníkem/tlumočníky vedoucí k závaznému objednání

    • komunikace s objednatelem ohledně materiálů k tématu tlumočení a dalších informací nezbytných k zajištění kvalitního tlumočnického výkonu (tzv. podklady pro tlumočení)

    • komunikace ohledně příprav (kompletace příprav pro tlumočníky) a komunikace po tlumočení

    • řešení logistiky tlumočení na místě (rozmístění řečníka a tlumočníka, zajištění mikrofonu, oděv tlumočníka apod.)

    • průběžná komunikace s klientem

    • řešení nenadálých situací: např. v případě, že domluvený tlumočník onemocní, hledáme náhradu atd.

  • Náklady na koordinaci objednávky a administrativní práce spojené s objednávkou, které obsahují:

    • prostudování objednávky a analýza konkrétní situace, která má být tlumočena

    • návrh vhodného řešení zajištění tlumočení

    • vypočítání předpokládané ceny a vytvoření návrhu objednávky pro klienta

    • potvrzení objednávky včetně ceny

    • rozdělení úkolů v rámci týmu

    • průběžná kontrola plnění objednávky

    • vyúčtování tlumočení

    • účetní práce a další náklady spojené se zpracováním platby od klienta

    • účetní práce a další náklady spojené se zpracováním platby tlumočníkům a dalším členům týmu

Poskytování našich služeb je v souladu s českou technickou normou ISO 188 41 Tlumočnické služby – Obecné požadavky a doporučení.

Tlumočení znamená převádění informací v reálném čase. Spolupracujeme se špičkovými tlumočníky a umíme připravit podmínky tak, aby mohli podat ten nejlepší výkon. Tlumočení je špička ledovce a my se postaráme i o to, co není vidět, ale je nedílnou a nezbytnou součástí výsledku.