Natáčení videí v českém znakovém jazyce – nabídka a orientační ceny

Ceník služeb Deaf Friendly® slouží pouze jako orientační pomůcka. Každou zakázku posuzujeme individuálně podle specifických požadavků klienta, a proto kalkulaci sestavujeme na základě úvodní konzultace.

Doba realizace se odvíjí od typu služby:

  • u videí na sociální sítě je běžná doba realizace 3 pracovní dny od chvíle zadání,

  • u videí na web natáčených v ateliéru je standardní doba realizace 6–8 týdnů od závazné objednávky a předání podkladů. Pokud je čas na zajištění služby kratší, můžeme klientovi účtovat příplatek.

  • Složitější projekty mohou vyžadovat přizvání externích spolupracovníků a uživatelské testování.

Výzkum a testování přístupnosti webů

Abychom měli jistotu, že námi doporučovaná řešení – kam na web umístit videa v českém znakovém jazyce, jak je označovat, jaké mají mít pozadí a co mají obsahovat – jsou správná, realizovali jsme v roce 2023 výzkum Přístupnost webů pro osoby, které preferují komunikaci v českém znakovém jazyce.

Výzkum vedl BcA. Ondřej Pohl, CPWA, jeden z nejvýše certifikovaných specialistů na webovou přístupnost (Certified Professional in Web Accessibility).

Konkrétní návrhy webových sekcí jsme v roce 2024 testovali s předními odborníky – Martinem Koptou, expertem na uživatelský výzkum a strategický design, a Jakubem Goldmannem, specialistou na webdesign a návrhy konceptů.

Jak probíhá tvorba videí v českém znakovém jazyce

Tvorba videí v českém znakovém jazyce je odborný proces, který zajišťuje srozumitelnost, přesnost a skutečnou funkční přístupnost informací pro neslyšící uživatele.Naše videa nevznikají jako „překlad slovo od slova“, ale jako ucelený komunikační celek, který vychází z potřeb uživatelů, norem překladatelství a zkušeností neslyšících odborníků.

Níže najdete stručný přehled hlavních kroků, které jsou součástí každého našeho projektu:

  1. Konzultace a návrh obsahu
    Společně definujeme, jaké informace chceme sdělit a jak budou mít pro neslyšící uživatele ČZJ největší hodnotu.

  2. Návrh scénáře
    Připravíme textový scénář v češtině a sladíme ho s vaším stylem komunikace i požadovaným umístěním videa na webu.

  3. Překlad do českého znakového jazyka
    Neslyšící překladatel vytvoří překlad podle postupů v souladu s normou ISO 17100. Další odborníci provádějí obsahovou a jazykovou kontrolu.

  4. Natáčení v profesionálním ateliéru
    Neslyšící prezentační tým pracuje pod vedením technika. Zajišťujeme kvalitní obraz, světla i konzistentní vizuální styl.

  5. Postprodukce a titulky
    Střih, grafika, kontrola čitelnosti, zvuková stopa a zpětný překlad do češtiny pro titulky (SRT) – všechny kroky dělají odborníci podle dostupných pravidel.

  6. Doporučení pro umístění na web
    Dodáme hotové video v domluveném formátu, zkontrolujeme jeho technickou kvalitu a připravíme podklady pro vhodné vložení videa i titulků do přehrávače.

  7. Propagace a komunikace směrem k neslyšícím uživatelům

    Součástí celého procesu je také to, aby instituce o novém přístupném obsahu dala vědět těm, pro které je určen.
    S tím pomůžeme – máme vlastní osvědčené postupy a doporučení, jak informace efektivně a vhodně komunikovat do komunity neslyšících.

Případová studie: web 72 hodin v českém znakovém jazyce

Chcete vidět, jak v praxi vypadá proces od návrhu koncepce přes překlad do ČZJ až po natočení a testování s neslyšícími uživateli?
V této případové studii najdete přehled celého postupu, včetně ukázek a konkrétních postupů.